Part III FUCK. I’M WEIRD. GOTTA EAT. My body is betraying me… you gotta hold on. You gotta think about something else. She is from the waist down. She should have a complex because of that. Or maybe she found someone who liked it.

Literatura en Tiempo Real.

Suponiendo que puedo escribir durante una hora completa para olvidar que no he comido, ni desayunado. Creo que es posible. La voz de la profesora es muy aguda but her english is nice. O Gracias por la clase, ya se me antoja leer Orlando. Ya me había prometido leerlo, pero Virginia Woolf no me llama la atención. Wait a minute, let’s think about the dreams and why do people have to sleep. Ya me había prometido pensar en eso y hoy estamos llenos de promesas. Lo siento, una disculpa. Blanca, me gusta su sonrisa. Sofía, distrae demasiado. Sin parar, esto se puede sin parar. ¿Debería marcar parrafos? Nah, esto es para olvidar que tengo hambre y mi cuerpo se siente débil. Should I write in english? Maybe…. No. No quiero. Pero tengo a mi cerebro trabajando en dos idiomas, el que escucho en clase y con el que escribo. Debería hacer párrafos, porque si publico esto se volverá pesado de leer. ¿Pero cuál es el sentido de dividirlo? No lo hay porque de cualquier manera, esto no tiene un sentido, tan sólo un propósito. La chica tiró su lápiz y yo lo recogí. Siento el hambre en el cuello, en la cabeza y este brazo con que escribo. Sátira. Orlando becomes satirized. STOP. PAUSA. Escritor frustrado quema sus escritos. ¿Cómo se quema un blog? Nah… Google tiene caché, todos en casa con una PC tienen caché, so… ¿Cómo quemas un blog? ¿Cómo te deshaces de un pedazo, puñado, panqué de letras enviados por la red? La pluma se mueve, la chica de la derecha hace ruido con su Orlando impreso. Es metódica, está separando capítulos o points of interest con unos pegotes. Mierda, que hambre tengo. Y ahora que escucho, mis clases de historia de la cultura me servirán para entender mejor el contexto de Orlando. Seven nights, seven days… days or nights. nochodías, dianaches, nuevas palabras. Tiene que ser durante una hora, iré a la cafetería y me tragaré una coca y una torta. He’s called Gabriel, he seems weak, but nice and insightful. Pureza, Castidad y Modestia. Orlando se vuelve una mujer. Okay, okay, si leeré el libro. Y debería abstenerme de usar groserías, he estado escribiendo demasiado con ellas. Enfrente, hay cinco puertitas que esconden algo detrás. ¿Qué? Esconden sonidos, ya van dos o tres veces que algo o alguien las empuja. Si no explicara más, esto se volvería misterio, suspenso o terror. Si saliera a investigar a donde llegan esas puertas, sería historia de detectives, si regresara y encontrara a todos muertos, sería un juego de Resident Evil o Silent Hill. Ahora lo entiendo…. si, ese par han ido a casting. No me equivocaba. Sólo lo hicieron una vez. Me pregunto, ¿quiénes son? Sofía y Eduardo, por supuesto… ¿Pero? ¿Qué son? ¿Novios? ¿Dejaron ambos, la pobre Argentina, para empezar de cero aquí? Sepa… en español no tienen acento, y el inglés de Eduardo es malo. Ellos… tal vez les pregunte alguna vez. Andrógynous mind, Orlando is a she… now. Become a gipsy! Why not? Ya llevo un rato distrayendo el hambre, ¿cuánto llevaré escribiendo? No lo sé. La cosa es que si checo el reloj, me vería forzado a detener el ejercisio, coño… ¿cómo se escribe ejercicio? Claro, dos c’s, y es el hambre. STOP. PAUSE.

Me faltará como… veinte, media hora. ¡Ya que suene la campana! ¡Tengo hambre! Es hora de contener la respiración. Sofia has left the building. Blusa negra, falda café, botas de darketa. Chastity! Being a woman was identical to being dead. I’m starving! Sh… Sofia has entered. Now I’m finding difficult to switch to spanish again… My mind it’s splitting in two, if I’m not mistaken, I’m hearing my teacher speaken spanish (even if/although she’s not). Yeah, a “torta de milanesa” would be nice… very very nice. I can almost smell it. Stop, please, stop asking interesting questions, just end the class and let us go. Crisis. Do I want a desert? I might buy one, it would be nice. A chocolate pop. Lonelines. Empty life… To get a life, and a lover, nasty Orlando. My stomach is twitching. My stomach is eating itself. How nice! She sneedezed and a lot of blessings were heard! She loves Woolf, she’s excited about her. I should come to class, so she can teach me, I mean… teach me Woolf. She’s laughing while she reads. Se me olvidó comer, le mandaré el mensaje. No puedo parar, tengo que distraer el hambre, perdona mis pecados Señor, líneas aisladas que pueden ser utilizadas para escribir algo con sentido, con estructura, con el estómago lleno. Her style of writing change. Bluah. Lo que si, esque me va a doler pasar todo esto a la computadora. Have you found it? Hacía rato que no hacía uno tan continuo como este y durante tanto tiempo. Escribir siempre me hizo y me hace sentir mejor. Light, order & serenity. La chica a mi izquierda escribe bastantito acerca de la clase. ¿Me pregunto si leyó el libro? Ya que estás en eso, me dijo y me dio el dinero. ¡Qué ovarios, me cae? El problema of watching the diagram of the reproductive organs is that the kid won’t have an idea. I remember I saw, as a 10yr old kiddo, the drawing of a vagina in an encyclopedia and I seriously asked: What the fuck? (really) What do you do with that? Is that supposed to give and take pleasure? Héroe. Orlando descubre la sexualidad. La literatura romántica… afectó. Part VI vamos, vamos, vamos… termina, termina ya. Acaba, ¡acaba! ¡Corre, corre, por el boulevard! Okay, simón, la moraleja de Orlando, ¡jajaja! The 1st day of Xmas, my true love sent to me. ¡Eso! ¡Eso es! She’s a fan forever of Woolf.

W.H. Auden. Read all the poems of the anthology.

1 hora, 8 minutos.

arbolsep-pix

Si quieres realizar el experimento Lieteratura en tiempo real, la cosa es sencilla:

  1. Pon tu mente en blanco.
  2. Toma papel y lápiz o teclado y Word.
  3. Escribe.
  4. Anota el tiempo que duraste escribiendo sin parar.
  5. Pon instrucciones.

Visto en http://www.samue.com.mx/