¿Es twitter DEMASIADO bueno?
Esta es una traducción del siguiente artículo: Is twitter TOO good?, escrito por Kathy Sierra para...
Read MoreSelect Page
Posted by arbolfest | Mar 17, 2007 | Artículos, Traducción
Esta es una traducción del siguiente artículo: Is twitter TOO good?, escrito por Kathy Sierra para...
Read MorePosted by arbolfest | Ago 30, 2006 | Hipervínculos, Traducción
¡Me fascinan los memes! ¡No hay cosa más maravillosa! Omegar, sabiendo esto, me aventó uno en la jeta. El meme consiste en ir a este sitio y tomar cinco citas de las páginas aleatorias que mejor lo describan a uno o en lo que...
Read MorePosted by arbolfest | Ago 23, 2006 | De libros, Los gustos, Traducción
Traducción de un fragmento de The Restaurant At The End Of The Universe (Douglas Adams). El Vórtice la Perspectiva Total conforma la imagen del Universo entero basándose en el principio del análisis de la materia extrapolada....
Read MorePosted by arbolfest | Dic 8, 2005 | Traducción
Willie Lynch en la Wikipedia. Texto, traducido al español: “Caballeros, les saludo aquí en la costa del río James en el año mil setecientos doce de nuestro Señor. Primero, he de agradecerles a ustedes, los caballeros de la...
Read MorePosted by arbolfest | Ene 12, 2005 | Traducción
Este poema ya lo había posteado, alguna vez… pero me encantó y quise traducirlo como un ejercicio. Cactos Matthew Sweeney Traducción: Agustín Fest Después que ella se fue compró otro cacto como aquél que ella le había comprado...
Read MorePosted by arbolfest | Oct 15, 2003 | Traducción
Fotografía: ROLLIE MCKENNA/THE NEW YORK TIMES This be the verse They fuck you up, your mum and...
Read More